El tercer volumen de esta obra contiene el estudio de Jan Szeminski sobre los idiomas que Guaman Poma de Ayala utilizó en su obra. Es la primera vez que esta crónica se publica con un registro completo de las voces vernáculas y con una traducción erudita y acuciosa de sus pAs en quechua e índices onomástico, toponímico y etnonímico.